Differences between languages make some phrases difficult to translate.
It is particularly difficult with word YOU. In English you have this:
1.
I like this post.
This post was liked by me.
2.
You like this post.
This post was liked by you.
3.
He likes this post.
This post was liked by him.
As you can see above, there are: 1. "I / me", 2. "you / you", 3. "he / him".
In case number 2 (you/you) English has exactly the same word for two different situations. In other languages there are different "you". I hope I made my case clear by giving the examples above.
It makes it particularly difficult for phrases with likes and post mentions that include "You".
If this could be sorted, it would help with translations to French (Tu / Toi), German (Du, Dich), Polish (Ty, Ciebie) and possibly many other languages