maicol07 I was talking only about Italian language - if you're able to translate extension to Italian by yourself, it is better to do that directly in extension and not rely on Weblate and language packs (there will always be a delay in adjusting language pack, and translators may not fully understand the context of specific phrases, so as an author of extension you may be more competent to translate them correctly). For other languages it is better to keep translations on Weblate and language packs, since you will not be able to verify them anyway.
But in any case I don't think it is a good idea to have duplicated translations both in extension and language pack. I'm not sure how Flarum merges duplicated translations for the same key, but there is always the risk that outdated translation will take precedence.